|

|
|
Putting the Text Back
in Text Book
by Chantelle Warner,
German
As a teacher of foreign languages,
I have had problems with the ways in which even the best language textbooks
present culture. During the first year of language study at Berkeley,
one such book is used by all GSIs in the German Department. The book is
structured thematically and each chapter includes short dialogues, short
texts, communicative activities for the students, and two or three sections
that specifically address culture and biographical information about a
famous German figure. Instructors and students alike have often complained
that textbooks' portrayal of German culture is overly simplistic and that
the suggested activities are boring. Instructors often supplement the
textbook with other literary texts, films, music, advertisements, etc.,
in order to complicate simple notions of culture and encourage students
to develop the skills for critically reading and analyzing texts, which
they will need in the second year of study. But merely supplementing the
textbook ignores the fact that the textbook is not a collection of texts
come together by happenstance, but a text itself, carefully edited and
authored by individuals with ideas about what parts of German society
should be represented and how this should be done.
The first year German textbook
does attempt to address the presence of minority groups in Germany. This
is done primarily through the introduction of a Turkish-German figure
named Mehmet, who lives in Berlin and works as a truck driver. In addition,
one-fourth of the last chapter deals with issues of multiculturalism,
integration, and racism in Germany. In order to problematize the textbook
as a text, I have asked students to do two activities that focus on this
part of the book. The first activity involves bringing in previous editions
of the book and asking students to compare and contrast the ways the section
of multicultural Germany is presented. We look the publication date for
each edition and talk about what was happening in Germany at that time,
and the ways in which current events and discourses affect the presentation
of the material. Through the discussion, I hope to make it clear to students
that it is not enough to dismiss the textbook as biased, but they must
realize that authorship is always somehow biased in that it involves making
choices. At the end of the chapter, I have asked students to author a
new section with the same title, "Multicultural Society." When
they are faced with the task of trying to do a better job than the textbook
does, students realize firsthand how difficult the task of cultural representation
is. The students then distribute their versions to other members of the
class and the entire class tries to decide what we would use if we were
the editors of the textbook for first-year German students. Although it
is typically impossible to reach a consensus, the students come to their
own conclusions about the importance of looking at all representations
(even those in textbooks) critically. Through these activities, students
are able to develop those desired text analysis skills, while discovering
for themselves the limitations of any textbook representation of culture.
They are also able to focus on the language insofar as they are looking
at specific words in context and how they carry certain connotations and
representations (such as the word multiculturalism in the German context
as opposed to the American).
I have judged the success of
these activities primarily by the students' enthusiasm during in-class
discussion and informal feedback that they have provided me following
the activities. I also feel that the new sections on multiculturalism
that students have developed demonstrate a heightened sensitivity to the
pitfalls of cultural representation. Many of the students drew from material
not only in the section specifically on multiculturalism, but also from
other parts of the text, where these issues are in no way thematized.
Based on their discoveries, they were able to view not only this chapter,
but the entire textbook in a different way.
|